The Internet is a big global network. If you do business in only one language, it means you’re losing out on a large pool of prospective visitors.
As per the Internet World Stats, an international market research firm, the web users who speak English are roughly 27 percent. And more than half of searches on Google are happening in other languages.
Therefore, it’s vital to add SEO translation to your website. This will ensure that your business is easily understood in other languages. For this, you can consider Spanish, German, Italian, Russian, and Chinese translation services to introduce your brand to worldwide consumers.
By optimizing your website and keywords for different markets, your brand becomes more visible and ranks well in local searches. Which in turn helps to drive more conversions and sales.
In this write-up, we’ll explore what SEO (search engine optimization) translation is, why it’s vital, and some important tips to make it successful.
In the past, language had been a barrier to the international market. But not anymore. Thanks to the advancements in technology and translation services.
Today, SEO translation is one of the great strategies that can open borders to almost any country in the world. During SEO translation, a team of experts converts your website content in a fashion that it starts performing well in local searches.
So, creating a multilingual site and optimizing its content for SEO gives you a chance to attract a global audience. Worldwide searchers can actually find your website, products, and services.
For instance, French is the 4th most popular language on the internet. It has about 300 million speakers and is present on all continents. By incorporating French translation services into your global SEO plan, you can rank well in French-speaking countries. This will also help you stay competitive in French markets such as France, Canada, and more.
A generalist linguist might not be the right resource to hand over your SEO translation to. You need a skilled translator who is well-versed in SEO tactics.
The SEO translator should consider both human readers and search engine algorithms. They should have knowledge about keywords, titles, tags, snippets, and other tactics that enhance the website’s searchability.
It’s possible that a page ranks well in its original language but loses its ranking after translation. Because the same keywords may no longer remain valid in the context of a new language. Therefore, the translator should convert the keywords in a manner that they reflect well in local search engines.
By following SEO practices in your home market, you get to the top of Google rankings. The same you can do for different target languages, regions, and countries. This is to provide native language content with proper SEO strategies.
When a website is available in several languages, you’re able to interact with new global users. The more access you get to local audiences in a specific region, your rankings improve in that region. As a result, your website drives more traffic.
If your content is in English, you can translate it into Chinese. This way Chinese speakers will find it easy to find your website in their native languages. Similarly, the Marshallese translation services will make your site and products searchable in the Marshall Islands.
Thus, with multilingual SEO, you and your global brands become more accessible to users across the globe. When your brand resonates with local culture, it helps improve the user experience. Even if it entails colors, currency, or other cultural differences.
The latest research indicates that customers feel more welcome and confident about buying from a business that speaks their native language. Therefore, the better search and user experience you provide to your users, the greater is the chance visitors will stay longer on your website. Which gives Google a clear indication that your content quality is good. Plus, the bounce rate will eventually go down as well.
In this part of the blog, we’ll discuss some useful tips that will make sure your website doesn’t get lost in translation.
If you want to be successful with your SEO translation, avoid this common mistake of translating them. Because the direct translation of a keyword will not work just as effectively in other languages.
Every language has a unique approach to communication. It has its own set of words, phrases, colloquialisms, beliefs, and more. So, literal translations are not what you want.
So, research your keywords rigorously and strategize which ones will perform well in the new language. Employ the search terms that are most popular in a specific area.
Let’s say you’re translating your site for readers in Latin America. Note that you will also attract Spanish-speaking Americans and European users.
While you may think it’s cheaper to have a single Spanish website to cater to all these countries, this isn’t the case. Experts recommend that having a separate, optimized website for each intended country is more beneficial.